Theatre

Hm, that is one of my older "language" problems. Shouldn´t it be called "The King and Me"? I think that was what we´ve learned at school. But on the other hand that´s a long time since then - so I could get that mixed up.

Greetings
 
Hm, that is one of my older "language" problems. Shouldn´t it be called "The King and Me"?

Not to worry, even native English speakers get it wrong. It depends on whether the pronoun is the subject or the object of the sentence.
"The king and I got drunk last night. The royal bartender served flaming Aber Guts to the king and me all night long." ;)
 
Thank You, Badger73, I try to hold that in mind! If it´s not too bothersome: Waht are "Aber" Guts? Can´t find it in the translation programm.

Greetings
 
Many thanks, again! Funny, I had read it the german way first but then noticed my "failure" and thought it had to be something with "guts". :oops:

Greetings
 
Back
Top Bottom